Aquí está la lista de los actores de doblaje de ”Los padrinos mágicos”,en versión latinoamericana,con información técnica,entre otras cosas.

Doblaje de la serie

Timmy: Arianna López
Cosmo/Anti-Cosmo: Sergio Saéz (Hasta temporada 6 inclusive), Orlando Noguera (temporada 7 en adelante).
Wanda/Anti-Wanda/Blonda/Vicky (solo en “Terror y desayuno”): Ana Silvetti
Poof: Mónica Mejías (mitad de la temp. 7 en adelante).
Vicky/Tad y Chad/Princesa Mandie/Sanjay (temp. 3 en adelante): Patricia Azán
Denzel Crocker/Bucky Baterrado-Malbate/Elmer: Xavier Coronel
Sra. Turner: Gladys Yáñez(temporada 1-4,6 en adelante), María Elena Heredia(temporada 4-5).
Sr. Turner: Jhon Acosta(temporada 1-3 inclusive), Eduardo Wasveiler(temporada 4 en adelante).
Chester: Gladys Yánez(Temporadas 1-4, 6 en adelante), María Elena Heredia(temporadas 4-5).
A.J.:Mónica Mejías
Jorgen Von Strangulo(excepto temp. 5 y JTPH 2)/Barbilla Roja(excepto temp. 5)/Nega-Barbilla/Guardaespaldas/voces graves adicionales:Manolo Coego
Tootie: Laura Termini (temps. 2-3 inclusive), María Elena Heredia (Cap. “Tutú, una magia no tan negra”), Mónica Mejías (temp. 4 en adelante).
Trixie Tang: Mónica Mejías, Gladys Yañez (un cap. temporada 4)
Pepe Veraz: Yamin Benarroch (temp. 1-4 inclusive, 7), Orlando Noguera (temp. 8 en adelante).
Los Pixies: Eduardo Wasveiler (hasta temp. 6 inclusive), Orlando Noguera (temp. 7 en adelante).
Mark Chang: Yamin Benarroch (temps. 1-3 inclusive), Orlando Noguera (temp. 7 en adelante).
Juaníssimo Magnífico: Eduardo Wasveiler (temp. 2), Sergio Sáez (2 caps.), ¿? (temp. 3-5), Orlando Noguera (temp. 7 en adelante).
Cupido: Yamin Benarroch (temp. 1), Xavier Coronel (temps. 4-5 inclusive), Orlando Noguera (temp. 7 en adelante).
Mama Cosma(Desde temporada 6)/Directora Martínez(alg. episodios): Gladys Yañez
Dark Laser/Alcalde/Gatoman/Dr. Rip Stuwdell (temp. 7 en adelante)/Foop: Eduardo Wasveiler

Dirección/Adaptación: Gladys Yáñez (temps. 1-6), Michael Cosme (temps. 7-8), Amanda Ortega (temp. 8 en adelante)
Traducción/Adaptación: Carlos Contreras
Doblado en The Kitchen Inc.,en Miami, Florida, EUA.

Otras versiones dobladas

Doblaje de México,en ”La hora poderosa de Jimmy y Timmy”

El primer crossover con Jimmy Neutron ”La hora poderosa de Jimmy y Timmy” fue doblado en México, con el resto del elenco de esa serie.

Timmy:Marina Huerta
Cosmo:Carlos Hernández
Wanda:Yolanda Vidal
Vicky: Patricia Acevedo
Sr. Turner:Octavio Rojas
A.J.:Javier Olguín
Denzel Crocker: Ernesto Lezama
Jorgen Von Strángulo/Francis: Luis Daniel Ramírez
Sanjay: Eduardo Garza

Dirección, traducción y adaptación: Eduardo Garza
Doblado en Art Sound México S.A. de CV.

Otras

  • Como saben, ”Los padrinos mágicos” tuvieron unos cortos ”Oh,Yeah!Cartoons” que fueron doblados en Venezuela. Estos fueron doblados por Jhonny Torres como Timmy, Ezequiel Serrano como Cosmo y Livia Méndez como Wanda.
  • Cosmo y Wanda tuvieron una aparición especial en la sitcom de Nick “Manual de Supervivencia Escolar de Ned”, que se dobla en Chile. Rodrigo Saavedra y Jessica Toledo fueron las voces de Cosmo y Wanda , respectivamente.
  • Las apariciones en los Kids’ Choice Awards 2009 y 2010 de Timmy y Foop respectivamente fueron dobladas por sus actores de la serie. La aparición de Cosmo, Wanda y Poof no se transmitió en Hispanoamérica y por lo tanto, no se dobló.

 

La incomprendida historia del doblaje de Los padrinos mágicos!

Gente, esta sección está expresamente dedicada a que entiendan tantos cambios en las voces de los personajes, la falta de personas para hacer voces adicionales en las últimas temporadas (2008 en adelante), etc.

Les explico. Quiero aclarar que desde que existe Doblaje Wiki, se ha sabido mucha más información sobre el doblaje en Miami y los actores que allí trabajan, pero antes no había tanta como para explicar claramente todo lo relativo al doblaje allí hecho, y particularmente, al de Los padrinos mágicos.
Por alguna razón desconocida, Nelvana llevó el doblaje de la serie a Miami. En ese momento, la empresa The Kitchen Inc., que se encargó desde siempre del doblaje de la serie, tenía disponibles a una buena cantidad de actores. Supónganse que había alrededor de 20 actores, con los cuales podían resolver todas las voces de la serie, principales y adicionales, sobre todo teniendo en cuenta que los personajes constantes no eran más de 8. En aquel momento, el reparto era variado y la mayoría de los actores hacían un solo personaje (excepto Gladys Yáñez, que hacía a mamá y a Chester; Manolo Coego, que hacía a Jorgen y a Barbilla Roja; Mónica Mejías, que hacía a Trixie y a AJ y un par más). Había bastante gente fuera del reparto principal haciendo voces adicionales, como Eduardo Wasveiler, Diego Osorio, Frank Falcón (que jamás tuvo un papel fijo), Verónica Rivas, José Luis García (quién hace los insertos/letreros), Mónica Mejías (que también hacía y sigue haciendo a Trixie y AJ).

Con el correr del tiempo y de la serie, allá por 2004, muchos de los que hacían voces adicionales y/o personajes menores fueron tomando papeles principales nuevos o que otros actores dejaban (como por ejemplo, Eduardo Wasveiler, que empezó a hacer a papá en la temporada 4; o Diego Osorio, que tomó a Pepe Veráz también el la 4), y algunos actores (como Frank Falcón, Jhon Acosta o Verónica Rivas) dejaron de trabajar en la serie por diversos motivos (irse de Miami, dejar el doblaje). Cada vez necesitaban más voces y dada la diserción de actores, se empezó a escuchar hacerlas a los doblajistas de los personajes principales cada vez más.

La serie fue cancelada en 2006, y después de unos trabajos más, The Kitchen Miami decidió dejar de doblar al español. Cuando la serie volvió a producirse, y Nelvana la trajo a Hispanoamérica en 2008, Nickelodeon tomó el mando en el asunto y decidió llevar el doblaje de la serie a Argentina. Esta noticia cayó pésimo a los fans, que reclamaron la vuelta del doblaje de la serie a Miami. Atados de pies, manos y todo lo que se les ocurra, Nick llevó la serie a Miami en Marzo de 2008 a The Kitchen, y ya sea por decisión de Nelvana o de Nick, se hizo recasting.

La situación en Miami había cambiado, y esto que les digo es fundamental: Sergio Sáez, la voz de Cosmo en las primeras 6 temporadas (en realidad, Guillermo Sauceda nunca lo hizo y aunque trabajó en South Park, jamás hizo lo propio en FOP!), se fue a vivir a San Francisco, California, luego de que finalizara la serie en 2006; y Orlando Noguera, actor venezolano aplaudido por haber sido la voz de Cerebro en Pinky y Cerebro, y yo diría repudiado por ser la actual voz de Cosmo, se había mudado a Miami en 2007 y realizó el casting. No solo se quedó con Cosmo, si no con Cupido, Juanísimo, Mark Chang (y su padre) y los Pixies; pese a que algunas de las voces de estos personajes estaban aún en Miami, o sea:
*A Cupido Xavier Coronel lo hizo en las temporadas 4 y 5, y el estaba en la serie en ese momento (y aún está, aunque personalmente, entre Orlando y Xavier como Cupido prefiero a Orlando, que se acerca más a la inigualable interpretación de Yamin Benarroch de las primeras 3 temporadas, a pesar de que este hizo a Pepe Veráz en la temporada 7, no volvió como Cupido y Mark Chang)
*A Juaníssimo, Eduardo Wasveiler lo dobló en su primera aparición, en ese gran capítulo que es, fue y será “Hada, hada, todo lo contrario” (cuando el todavía hacía puras voces adicionales), es decir, podría continuar haciéndolo. Lo mismo pasa con Head Pixie, que fue doblado por Eduardo en todas sus apariciones previas al revival de la serie.
*A Mark lo podría haber hecho Yamin Benarroch en el mismo espacio temporal en que volvió como Pepe Veráz. Cuando se hubiera ido Yamin, lo podría haber tomado Diego Osorio, quién lo hizo en la temp. 6 en el cap. Futuro perdido (que sigue en Miami pero no trabaja en la serie por razones que explicaré más abajo).
*Y por cierto, una vez que se fue Yamin, Pepe Veraz fue tomado por Orlando Noguera. Pepe también podría haber sido tomado por Osorio, quién lo dobló en las temporadas 4, 5 y 6.

Lo que provocó que los miembros del reparto principal hagan ellos mismos las voces adicionales en todos los casos, se debe a que como Los padrinos es el único proyecto de The Kitchen en español, y no van otros actores (como Jackeline Junguito, Rolando Felizola, Larry Villanueva o Katia López) a grabar allí y los supervisores del doblaje de la serie prefieren, suponemos por cuestiones de comodidad y presupuesto, que las voces adicionales las hagan los actores del reparto principal. Claro, si Nelvana no hubiera hecho el recasting, Diego Osorio y Manolo Coego (que no volvió ni como Jorgen ni como Barbilla Roja) seguramente también estarían haciendo voces adicionales (aunque de todos modos, Diego Osorio dobló la corta aparición de Chip en el capítulo “Celebración de cumpleaños”, eso fue realmente genial).

Para más datos, pueden entrar al artículo de LPM! en Doblaje Wiki.